# 4. 不動産屋の新サービス(NZ)

# スクリプト

Are you tired of your life? Why not move to a new home immediately! TrustHouse, the leading real estate company in town, offers a wide range of houses for your relocation. Do you need a two-story home with a large backyard? A furnished luxury condominium? We started an innovative service in this field. In order to enhance customer satisfaction, we believe you should experience living with the residents whose house you want to move into prior to your move. As a preliminary experience, you'll be having dinner with the current tenant, sleep with them, water plants with them, and fall in love with one of them... Every experience will enable you to imagine how it'll be to live there yourself. It's worth a try!

# 単語チェック

be tired of~: ~にうんざりしている
move: 引っ越す
leading: 一流の、有数の
real estate: 不動産
offer: 提供する、売り出す
a wide range of: 幅広い、様々な
relocation: 転勤
two-story: 二階建ての
backyard: 裏庭
furnished: 家具付きの
luxury: ぜいたくな
condominium: コンドミニアム、分譲マンション
field: 分野
in order to~: ~のために
enhance: 高める
customer satisfaction: 顧客満足
resident: 住人
prior to: ~より前に
preliminary: 準備の、事前の
water: 水をやる
enable: 可能にする
worth~: ~の価値がある

# 日本語訳

人生にうんざりしていませんか?新しい家に今すぐ引っ越したらいいじゃないですか!街で有数の不動産屋トラストハウスでは、あなたの引っ越しのために様々な家を提供しています。裏庭付きの2階建ての家?家具付きの豪勢なコンドミニアムにしますか? 私たちはこの業界では革新的なサービスを始めました。お客様の満足度を向上させるために、私たちはこう思うんです、お客様はお引っ越しの前に、ご自身が移り住んでみたい家の住人と住んでみる経験をすべきだと。ご準備の経験として、お客様は現在の住人と夕飯を食べたり、一緒に寝たり、草木に水をやったり、さらにその中の誰かに恋をしてしまったり…。あらゆる経験がお客様がその家で住む上で、それがどんなものになるのかを想像できるようになるんです。やってみる価値ありますよ!